プロフィール

1982 年生まれ。広島市出身、名古屋市在住。卿(Lord)の称号を持つ(シーランド公国)。広島県立安古市高校卒業。同志社大学工学部知識工学科へ入学したのち、文学部英文学科へ転学部。実験音声学についての卒業論文を書き卒業。在学中1年間英国のノッティンガム大学へ留学し、英語研修および大学の授業の聴講。東京大学大学院総合文化研究科修了。修士論文のテーマは映像翻訳。日本映像翻訳アカデミーへ通い、字幕翻訳や吹き替え翻訳等について学ぶ。大学院修了後は私立大学で大学事務職に就職。給与処理などを担当し、3年半勤めて退職。翻訳業として、映像翻訳、漫画翻訳、ウェブサイト翻訳、辞典作成等に関わる。現在は執筆活動を主とする。著書は『映画館を愉しむための50の方法』 『けん玉英日対訳辞典』 『Postcrossingで始めるポストカード交換』など。読書会主催者。10 代からのシャーロッキアン。けん玉認定初段所持。かつては映画館で年 200 本以上映画を観る。第1回「午前十時の映画祭」金の殿堂入り。映画検定4級所持。Photoshop、InDesign、Illustrator、 Premiere Pro を使用し、基本的な DTP 作業は可能。自作パソコン、Raspberry Pi、FileMaker アプリ開発なども行う。年 200 冊読む読書家。

● 字幕翻訳作品
Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles

● 著書
『映画館の愉しみ方』(2010)
『映画館を愉しむための50の方法』(2012)
『50本の映画に学ぶオルタナティブな生き方ガイド』(2015)
『自由を獲得するための整理術』(2016)
『けん玉英日対訳辞典』(2016)
『Postcrossingで始めるポストカード交換』(2016)
『自由を獲得するための読書術』(2017)
『シャーロック・ホームズで読書会を開こう』(2018)

著書について
著書の詳細はこちらで確認いただけます。
詳細
Twitter
最新情報は Twitter でフォローできます。
Twitter
コンタクト
お問い合わせはこちらからどうぞ。
メールフォーム